JANE AUSTEN
A ZOO-PARK TITKA
Első fejezet
Mindenki
sejtette, aki gyermekkorában valaha is látta, hogy Cesar Bbamba főnöknek
született. Ezt már származása is megelőlegezte. Walesi kisnemesi családból
származott, de családját, mint Angliában oly sok másikat is, tönkretették a bekerítések
(tudniillik bekerítette őket a szegénység). Ebből a mondhatni színtelenül
egynemű családból csak édesanyja lógott ki egy hajszálnyit, tekintve, hogy ő
arisztokrata ősöket örökölt, s a dicső hagyományok folytatójaként egész életét
leányai illendő kiházasításának akarta szentelni. Eme tiszteletre méltó
önfeláldozását csak az nehezítette meg némiképp, hogy nagy bánatára leányai
egyáltalán nem születtek.
Mint
említettük, Mr. Bbambát már maga az Isten is főnöknek teremthette. Ezért
fordulhatott elő, hogy nagyon korán, már iskolaévei alatt kitűnt társai közül.
Mrs. White, a llangwmi társaság lelke, a Llangwmi Özvegyek Jótékony
Egyesületének alelnöknője mindig és mindenkinek szívesen beszélt erről,
különösen, mióta férjének ez a volt tanítványa olyan magasra jutott:
– Tudja, drágám
– magyarázta legutóbb is unokahúgának, amikor arról volt szó, hogy ki legyen a
díszvendég a szokásos llangwmi tavaszi jótékonysági vásáron, – Mr. Bbamba már
akkoriban rendkívüli módon észrevétette magát.
– Igazán? –
kérdezte Miss Decens, akinek az a szerencse jutott osztályrészül, hogy
nagynénje, Mrs. White szárnyai alatt ismerkedhetett meg az elegáns hölgyekre
jellemző illedelmes viselkedés és társasági szokások részleteivel.
– Úgy bizony,
drágám. És nem olyan hétköznapi, mondhatni közönséges módon, ahogyan ez gyakran
előfordul a később általában elszürkülő, úgynevezett gyermekzsenik esetében.
Nem. Az ifjú Mr. Bbamba nem az eszével tűnt ki. Esze igazán nem is volt valami
sok. És nem is a rátermettségével vagy kreativitásával. A kreativitás (amit
felnőttként se mindig sikerül helyesen kimondania), olyan messze állt tőle,
mint Makó Jeruzsálemtől. És nem is a gyakorlati érzéke volt kiemelkedő, sőt, mondhatni,
gyakorlati érzékkel aztán végképpen nem rendelkezett. Különösebben kedvesnek, vagy
vonzó külsejűnek sem nevezhetjük, gyermeknek kövérkés, ifjúnak már-már pocakos
volt, termete a kívánatosnál alacsonyabb, amitől egész testét valami pipiskedő fölfelé
törekvés jellemezte, ráadásul haja is korán elküldte értesítését
állhatatlanságáról.
– Mi volt hát
akkor az a terület, amely kiemelte őt a hasonló korú és családi állapotú ifjak
sorából, és már korán oly nagy reményekre jogosította? – kérdezte Miss Decens,
aki korát meghazudtoló érettséggel igyekezett kihasználni a lehetőséget, hogy
szülei, Mr. Decens, és Mrs. Decens lehetővé tették számára, hogy a pezsgő
társadalmi életű Llangwmben, jelentős tapasztalattal rendelkező nagynénikéjénél
szerezze meg azt a minimális világbeli jártasságot, amely nélkül
elképzelhetetlen lett volna, hogy megfelelő időben a megfelelő ifjú ember válassza
őt feleségnek.
– Vannak
ezeknél a közönséges tulajdonságoknál fontosabbak is az életben. Ezért is
mondom mindig, drágám,…
Itt Mrs White
kissé elkalandozott, hosszú és kevéssé érdekfeszítő előadást rögtönözve tizenhét
éves unokahúga okulására az emberi kapcsolatok felszínességéről, a lelki élet
mélységeiről és más hasonló, a fiatal, az élet küszöbén álló leányok számára
olyannyira fontos tudnivalókról. Alig másfél óra múlhatott el, közben a nap is
lement, nem győzve kivárni a beszélgetés legfontosabb pillanatát, amikor Miss Decens,
kissé udvariatlanul ugyan, de megismételte kérdését:
– Miben tűnt
hát ki oly nagyon az ifjú Mr. Bbamba?
– Épp ezt
magyarázom, drágám – mondta Mrs. White, és alig újabb másfél óra múlva valóban
visszatért Mr. Bbamba kiválóságának kérdéséhez. – Mr. Bbamba tudott nézni. Gondolná
az ember, nézni mindenki tud. Való igaz. De nem úgy, azzal az átható,
csodálattal teli módon, elkerekedő, csillogó szemmel, mint borjú az új kapura, kicsit
alulról fölfelé, bamba tekintettel, ahogy Mr. Bbamba nézett, miközben homloka
közepén, az orra fölött két mély, függőleges árok jelezte a rendkívüli
elmeműködést és figyelmet.
Mrs. White
nagyon találóan ragadta meg ennek a nézésnek a lényegét. Ez a tekintet
olyannyira korán hősünk jellemzőjévé vált, hogy már itt, regényünk elején
őszintén be kell vallanunk, eddig kissé megtévesztettük olvasóinkat hősünk
valódi nevét illetően. Apjától ugyanis, a derék, llangwmi születésű John Gwrmtől
meglehetős közönséges nevet örökölt, ám már iskolatársai is csak Bbambaként
emlegették, olyannyira, hogy később, megbarátkozván e jól hangzó, rendkívülien
sajátos vezetéknévvel, besúgóként is ezt használta, sőt, maga is így
mutatkozott be, ha valahol bemutatásra vagy bemutatkozásra került a sor.
– Engedje meg,
Bbamba vagyok…
És általában
megengedték neki.
Annál is
inkább így tett, mert bár e név nem volt annyira ősi, viszont annyival könnyebb
volt kimondani.
Ez a
rendkívüli tekintet bűvölte el hősünk minden korábbi és későbbi elöljáróját,
függetlenül attól, hogy az illető falusi tanító volt, mint Mr. White, aki a
betűvetés rejtelmeibe vezette be, vagy zupás őrmester, mint Mr. Black, aki
később a llangunnori fogatolt tüzérek soraiban próbálta Mr. Bbambát másoknál jobb
belátásra bírni. Nem is beszélve már Mr. Greenről, Nagy-London
másod-alpolgármesteréről, akihez, mint legfőbb főfelügyelőhöz azidőtájt egész Nagy-London
állat- és növényvilága (az embereket leszámítva, de az állatkertet beleértve)
tartozott.
Ezért aztán
az, hogy Mr. Bbamba lett a londoni állatkert, a nevezetes Zoo vezérigazgatója,
tulajdonképpen nem keltett különösebb meglepetést. Számunkra azonban ennek
annál nagyobb a jelentősége, mert csak így és ezáltal juthatott olyan
tisztességre, hogy Mrs. White-nak eszébe jusson megfontolás tárgyává tenni,
vajon nem volna-e helyes díszvendégként meghívni őt az idei jótékonysági vásárra.
El kell ismernünk,
hogy bár meglepetést valóban nem okozott, de mégis némi magyarázatra szorul,
miért éppen Mr. Bbambát érte e kitüntető kinevezés. Képzettsége ugyanis egyáltalán
nem érdemesítette erre az állatkert-vezérigazgatói tisztségre, tekintve, hogy
nyelvésznek tanult, már amíg tanult, és már amennyit, ám igaz, hogy bizonyos
hajlamai és hajlandóságai valósággal beletaláltak ebbe a feladatba. Mi sem mutatja
ezt világosabban, mint az a, még a bentlakásos Milford Haven Schoolban írt
versenydolgozata, melynek már címe – „A kettős mássalhangzók előfordulása az
emlősállatok neveiben, különös tekintettel a sivatagi rókára" – is a
szerző speciális irányultságának bizonyítéka. A dolgozattal egyébként annakidején
a tiszteletre méltó tizenkettedik helyet érte el. Csak az érdekesség kedvéért
jegyezzük meg, hogy a pályázók száma abban az évben éppen kerek egy tucat volt.
Kinevezésének
hátterében pedig az a szerencsés véletlen állt, hogy egy másod-alpolgármesteri
közmeghallgatáson olyan meggyőzően érvelt az állatkerti feliratok
helyesírásának elkerülhetetlen megjavítása érdekében, hogy örökre beírta nevét
az alpolgármester szívébe.
E nevezetes
fölszólamlás hatásosságát persze nagymértékben emelte az is, hogy azon a
közmeghallgatáson (amelyre a kutya se ment el), Mr. Bbamba volt az egyetlen,
aki a közt képviselte. Ő is csak azért, mert eltévesztette az emeletet: a
Bromley kerületi kultúrpalota második emeletén az amatőr nyelvészek klubja
ülésezett, hősünk ide készült, de véletlenül az első emeleten szállt ki a liftből,
és így tévedt be a nagy-londoni másod-alpolgármester közmeghallgatására, ahol
lenyűgöző beszéde és a már Mrs. White által is emlegetett rendkívül hatásos nézése
megnyitotta számára a felemelkedés útját.
Meg kell
jegyeznünk, hogy nem értünk egyet azokkal, akik úgy vélik, egy jó társaságba
való ifjú hölgy számára az a legfőbb tudnivaló, hogy a férfiak előtt
butácskának mutassa magát. Ez már azért sem lehet igaz, mert e leánykák
többsége túlságosan együgyű ahhoz, hogy efféle képmutatásra képesnek
tarthatnánk. Másfelől e sokat emlegetett nézet igazságtartalma annál is inkább
kétséges, mert a butaság gyakran az ifjú férfiemberek számára is jó
ajánlólevél, amint ezt Mr. Bbamba ilyen szempontból egyáltalán nem rendkívüli
felemelkedése is bizonyítja.
Szándékosságot
vagy pláne hanyagságot feltételezni Mr. Bbamba esetében azért sem volna
tisztességes, mert vele igen sajnálatos módon elfelejtették közölni, hogy az
állatkertben nem csak táblák és feliratok, de a ketrecekben és kifutókban
állatok is vannak. Amikor ugyanis, kinevezése után, január tizenharmadikán,
életében először (és utoljára) végigsétált az állatkerten, ezek a ketrecek és
kifutók üresek voltak. Honnan kellett volna Mr. Bbambának sejtenie, hogy ez
csak afféle téli, átmeneti állapot, tekintve, hogy az állatok ilyenkor a fűtött
épületekben telelnek? De hát ilyen a bulvár-újságírás: nem oknyomoz, csak
terjeszti a rágalmazó féligazságokat.
Ha utánajártak
volna a tényeknek, sok fontos dolgot megtudhattak volna. Például azt, amit az
egyik szakértő mondott el Mr. Greennek, amikor a másod-alpolgármester
megkérdezte tőle, hogyan vélekedik Mr. Bbamba magatartásáról ebben a súlyos
helyzetben.
– Uram –
kezdte a közelebbről általunk most meg nem nevezett szakember, – amikor a
közkedvelt csimpánzok éhséglázadása hatására összehívott szakértői
megbeszélésen kiderült, hogy az állatkertben élőlények (is) vannak, Mr. Bbamba
igazi, csöppet sem tettetett nyitottsággal és érdeklődéssel fordult eme számára
eleddig ismeretlen probléma felé. Elmagyaráztatta magának, hogy milyen
kapcsolat illetve különbség tételezhető az állatkertben egy állatnév, annak
tudományos elnevezése és a név viselője között, és már ott, azonnal felvázolta
egy ezzel a témakörrel foglalkozó nemzetközi filozófiai kurzus megindításának
tervét. És ahogy nézett ránk, uram! – fejezte be nyilatkozatát a meg nem
nevezett, szavahihető szakértő.
Igen, ezt a
nézést Mr. Green is tökéletesen el tudta képzelni. Úgyhogy a beszámoló teljes
mértékben megerősítette a másod-alpolgármesterben a kinevezettje iránti
bizalmat. Mr. Bbamba legújabb kezdeményezése pedig, hogy az angol
tudományosságban ezután az idegenszívű latinizmusok helyett inkább a gaelt
használják, végképp megnyerte Mr. Green tetszését, és azonnal kiutalt másfél
millió fontot saját keretéből az állatkertnek, hogy a javaslat megvalósításának
első lépéseként bevezethessék a rúnajelek használatát az állatkerti eligazító
táblák esetében.
El kell
ismerni, hogy ez kezdetben okozott bizonyos problémákat. Egy vidéki árvaház
lakói például úgy eltévedtek az állatkert hatalmas területén, hogy máig nem
sikerült megtalálni őket. Ott bolyonganak valahol, talán már csak kísértő
szellemként, akaratlanul is növelve a Zoo-Park igazi angol nemzeti jellegét.
Persze az
efféle nagyszerű eredményekről a bulvárlapok mélyen hallgatnak.
Érthető azután,
hogy az olyan védtelen és felkészületlen lelkek, mint amilyen Miss Decens is
volt, nem tudnak ellenállni eme aljas lapok rágalmainak, és az állatok sorsán
rágódnak. Még szerencse, hogy ott volt Mrs. White, hogy megóvja unokahúgát a
veszedelemtől.
– Jól nevelt hölgy
sosem vesz kezébe efféle bulvárújságokat. A legcsúfabb és legilletlenebb dolog,
ha tisztességes nő ilyesféle szórakozást keres – magyarázta, amikor Miss Decens
szóba hozta a Mr. Bbamba vezérigazgatása alatt elpusztult állatok dolgát. –
Ezek az alávaló újságok olyan illetlenségekről írnak, amelyeknek már a
létezéséről sem vehet tudomást egy jó társaságbeli nő. Nem is értem, drágám,
hogy jutott eszébe, hogy ilyen írásokat emlegessen? Egyáltalán: hogy jutott
hozzá effélékhez?
– Roppant
sajnálom a dolgot, – mentegetőzött Miss Decens. – A néni küldött az
írószekrényéhez, hogy hozzak papírt a levélíráshoz, és akkor láttam néhány ilyen
újságot ott heverni.
– Nos, igen –
magyarázta Mrs. White, – éppen összekészítettem, hogy az inassal kidobassam
azokat a szemeteket. Mert, ismétlem, én kezembe nem vennék effélét.
– Én sem
vettem kezembe őket – mondta mintegy megnyugtatásul Miss Decens. – Éppen csak
belekukkantottam.
– Még
szerencse – zárta le a kérdést a nagynéni. – Inkább fogjunk neki, és
fogalmazzuk meg az illendő hangú meghívást Mr. Bbamba számára.
Így is tettek,
és ezzel végképp elhárult minden akadály a llangwmi tavaszi jótékonysági vásár
minden korábbit meghaladó sikere, és ama rendkívüli, Miss Decens egész későbbi
életét meghatározó lehetőség elől, hogy bemutassák a Nagy-Londoni Nemzeti Zoo-Park
vezérigazgatójának.
Szerényen el
kell hárítanunk magunktól azt a feladatot, hogy leírjuk Mr. Bbamba fényes
megérkezését Llangwmba. Nincs tollunk a fényes hintók, a kirendelt tapsoncok,
a leányiskolai énekkar, az ebből az alkalomból beszerzett gigantikus mennyiségű
papírzászló és konfetti, a fogadáson elfogyasztott sültek, halak, hazai és
külországbeli italféleségek ismertetésére.
Az a pillanat
pedig, amikor Miss Decenst bemutatták hősünknek, e nevezetes londoni vendégnek,
oly nagy jelentőségű, hogy már nem is férhet el ebben a fejezetben: a következő
részt kifejezetten ennek szenteljük majd az olvasó épülésére és regényünk
szerény épületének följebb emelésére.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése